哪个国家的法律是不允许离婚的,离婚条件有哪些,不允许离婚的情形有哪些法律

时间:2022-11-21 08:16:07来源:法律常识

今天小编给大家带来【哪个国家的法律是不允许离婚的,离婚条件有哪些,不允许离婚的情形有哪些法律】,以下3个关于【哪个国家的法律是不允许离婚的,离婚条件有哪些,不允许离婚的情形有哪些法律】的信用卡逾期知识分享,希望能帮助到您找到想要的信用卡逾期知识。

  • 离婚条件有哪些,不允许离婚的情形有哪些
  • 涉外婚姻能否在国内诉讼离婚
  • 中意双语 1974年前教会不允许离婚《意大利式离婚》背后的制度渊源
  • 离婚条件有哪些,不允许离婚的情形有哪些

    适婚男女需要满足《婚姻法》的条件才能结婚,而已经结婚的夫妻,也是要具备相应的条件后才能离婚,结束婚姻关系。对于大部分人来讲,他们都不是很清楚我国规定的离婚条件是什么?

    (此处已添加小程序,请到今日头条客户端查看)

    离婚条件是什么?

    根据我国《婚姻法》第三十一条的规定:男女双方自愿离婚的,准予离婚。双方必须到婚姻登记机关申请离婚。婚姻登记机关查明双方确实是自愿并对子女和财产问题已有适当处理时,发给离婚证。

    第三十二条规定:男女一方要求离婚的,可由有关部门进行调解或直接向人民法院提出离婚诉讼。

    人民法院审理离婚案件,应当进行调解;如感情确已破裂,调解无效,应准予离婚。

    有下列情形之一,调解无效的,应准予离婚:

    重婚或有配偶者与他人同居的;

    实施家庭暴力或虐待、遗弃家庭成员的;

    有赌博、吸毒等恶习屡教不改的;

    因感情不和分居满二年的;

    其他导致夫妻感情破裂的情形。

    一方被宣告失踪,另一方提出离婚诉讼的,应准予离婚。

    以上法规是夫妻之间离婚的条件。如果以夫妻感情破裂,无法共同生活,这个观点有些太牵强。所以《婚姻法》第三十二条加了一下五种情形,如一方有重大过错,又不愿意离婚,另一方可起诉至法院,直接判决离婚。

    不允许离婚的情形有哪些

    (一)女方在怀孕期间、分娩后一年内或中止妊娠后六个月内,男方不得提出离婚。

    这样规定是很有必要的,很多女性在此期间,往往是没有工作或主动辞去工作的,如果男方这时提出离婚,一方面肯定会给女性带来较大的精神打击,影响女性的身心健康及子女的发育,同时也会让女方面临严重的经济危机,这会加大女性的压力。因此,法律做如上规定是一种较人性化的处理,是对妇女及儿童的一种特殊保护。但是,在此期间,人民法院认为确有必要或者如果女方提出离婚的,不在此限。

    (二)判决不准离婚和调解和好的离婚案件,原告撤诉或者按撤诉处理的离婚案件,没有新情况、新理由,原告在六个月内又起诉的,不予受理。

    有些夫妻是在一时冲动下提出的,所以经过法院审查后发现双方感情并未破裂,双方经过一个冷静期,再慎重思考婚姻问题,规定六个月之内不能再起诉实际上就是要给双方这个考虑的时间,所以这期间不能提出离婚是很自然的事情。

    (三)现役军人的配偶要求离婚,须得军人同意,但军人一方有重大过错的除外。

    我国法律在考虑到军队担负的特殊任务和军人职业特点,对军人婚姻做了一些特殊的法律保护。此处所指的军人主要指现役军人,如果军人本人同意或犯了重大的过错,那么另一方还是可以要求离婚的。

    (四)夫妻感情未破裂

    两个人从相识、相知、相恋再到生儿育女,非常不容易,这些都是通过双方的努力才得来的家庭,所以如果夫妻感情还能修复,还存在和好可能,法院一般是不会判决离婚的。

    夫妻因分居而提出的法定的离婚理由两个必须要件是:

    1、因感情不和;2、分居满两年的。

    夫妻分居有两种类型:

    第一种是因客观原因造成的,如夫妻俩分别在两个城市工作,没有同居的条件,这种夫妻分居的情形,不是因感情不和而分居,即是夫妻分居时间满两年也不符合“因感情不和分居”的法定提出离婚的理由。

    第二种是主观原因造成的,如婚姻基础不牢固,婚后没有培养起夫妻感情而分居满两年的,符合“因感情不和分居”的法定离婚的理由。

    因感情不和分居满两年”的“两年”时间的计算方式:

    一、从提出离婚的夫妻二人共同认可的最后一次同居的第二天起计算,到提出离婚诉讼(向人民法院递交诉讼状)的当天止;

    二、分居时间应连续计算。如果分居后又同居,应从同居后又分居的时间重新计算,前面的分居时间终止,也就是说,分居的时间应当连续计算,不应把前后几次分居的时间累计计算。

    如果决定离婚的夫妻的其中一方在分居期间与他人结婚或有事实婚姻关系,则构成重婚罪。

    应视为以夫妻名义共同生活,亦可认定为重婚罪:

    (1)有配偶的人与他人举行结婚仪式,且实际同居的;

    (2)有配偶的人虽未与他人举行结婚仪式,但以夫妻相称并共同生活三个月以上的;

    (3)有配偶的人虽没有与他人举行结婚仪式,但有较稳定同居关系且生儿育女的;

    (4)有配偶的人与他人虽未夫妻相称,但有稳定的同居关系,在相对固定的住所且共同生活6个月以上的;

    (5)周围群众公认是夫妻关系,同居造成合法婚姻相对方自杀等严重后果的。

    重婚是指有配偶者与第三者建立夫妻关系的违法行为。这种有配偶的男女,在自己的配偶尚未死亡,或者还未与其配偶解除婚姻关系时,再与他人结婚,从而构成重婚。这里即包括与他人登记结婚,也包括虽未登记却与他人以夫妻相待,同居生活在一起而形成的事实婚姻。

    重婚不仅是违反婚姻法一夫一妻制原则的行为,而且也是触犯刑律的犯罪行为。我国刑法第二百五十八条、第二百五十九条明文规定:“有配偶而重婚的,或者明知他人有配偶而与之结婚的,处二年以下有期徒刑或拘役。”“明知是现役军人的配偶而与之同居或者结婚的,处三年以下有期徒刑或者拘役。”

    涉外婚姻能否在国内诉讼离婚

    来源:人民日报海外版

    赵律师:

    您好!我和我丈夫在加拿大生活多年,2013年在加拿大注册登记结婚,婚后育有一子,现年8岁。我一直保留中国国籍,而我丈夫由中国籍转为了加拿大籍。2019年,我因个人事业发展需要,带孩子回到国内,之后因种种原因就没再回加拿大。现双方长期分居,加上性格不合等原因,我们都有离婚的想法,但我想在中国办理离婚,我丈夫则想在加拿大办理离婚。我的孩子和丈夫均为加拿大国籍,请问我能在中国起诉离婚吗?

    北京读者 王女士

    王女士:

    您好。您咨询的问题可以总结为:夫妻一方是中国国籍公民,另一方是外国国籍公民,能不能在中国诉讼离婚。

    就您的情况而言,作为中国公民,中国法院对您的离婚诉讼请求是有管辖权的,您可以在中国境内居住地人民法院提起离婚诉讼。即使您丈夫在加拿大法院起诉,也不影响您在中国法院起诉。如果您起诉后,您丈夫未提出管辖异议,也应诉答辩了,则视为承认中国法院有管辖权。具体为您分析如下。

    最高人民法院关于适用《中华人民共和国民事诉讼法》的解释第五百二十二条规定,有下列情形之一,人民法院可以认定为涉外民事案件:(一)当事人一方或者双方是外国人、无国籍人、外国企业或者组织的;(二)当事人一方或者双方的经常居所地在中华人民共和国领域外的;(三)标的物在中华人民共和国领域外的;(四)产生、变更或者消灭民事关系的法律事实发生在中华人民共和国领域外的;(五)可以认定为涉外民事案件的其他情形。

    据以上规定,中国法律管辖的涉外婚姻主要包括3种具体类型:夫妻双方都是中国公民,但居住地或者婚姻缔结地在境外;夫妻一方是中国公民,一方为外国人或中国港澳台地区居民;夫妻双方均为外国人或中国港澳台地区居民,但是婚姻缔结地或者居住地在中国内地。

    涉外离婚适用受理案件的法院所在地的法律。涉外婚姻当事人请求离婚的,可以选择在中国法院离婚,也可以选择在外国法院离婚,并适用受理案件的法院所在地的法律。即如果在中国法院起诉,就按照中国法律审理、判决。

    就您而言,您是中国国籍,丈夫是加拿大国籍,符合前文所述第二种类型,故你们的婚姻属于涉外民事法律关系。您可以在中国法院起诉离婚并适用中国法律。

    《中华人民共和国民事诉讼法》第一百三十条规定,人民法院受理案件后,当事人对管辖权有异议的,应当在提交答辩状期间提出。人民法院对当事人提出的异议,应当审查。异议成立的,裁定将案件移送有管辖权的人民法院;异议不成立的,裁定驳回。当事人未提出管辖异议,并应诉答辩的,视为受诉人民法院有管辖权,但违反级别管辖和专属管辖规定的除外。

    所以,如果您起诉后,您的丈夫未提出管辖异议,也应诉答辩了,则视为承认中国法院有管辖权。

    (北京市公衡律师事务所业务指导委员会主任赵莉)

    《人民日报海外版》(2022年09月17日第 07版)

    中意双语 1974年前教会不允许离婚《意大利式离婚》背后的制度渊源


    Il 1° dicembre 1970 entrava in vigore in Italia la legge sul divorzio, confermata poi dal referendum del '74: ecco perché è stata una conquista epocale. è il primo dicembre del 1970. "L'Italia è un Paese moderno", titolano i giornali in caratteri cubitali. E ancora: "Ha vinto la libertà", e poi "Vittoriosa conclusione di una giusta battaglia".

    1970年12月1日,意大利离婚法生效,后经1974年公投通过,取得跨时代的胜利。那一天报纸头条大字刊登着“意大利是现代国家”,“自由获胜”,“一场正义斗争以胜利告终”。

    O, più semplicemente: "Il divorzio è legge". Perché è il giorno in cui, nonostante l'opposizione della Chiesa e della Democrazia Cristiana, viene introdotta in Italia con il numero 898/1970 la "Disciplina dei casi di scioglimento del matrimonio", la legge sul divorzio.

    简而言之,“离婚被法律允许”。因为在这一天,尽管有教会和基督教民主党的反对,意大利还是颁布了第898号法律(“婚姻结束情况下的规范”),即离婚法。

    IL TENTATIVO DEL REFERENDUM

    全民公决的尝试

    Dai titoloni si capisce che siamo di fronte a un evento epocale: l'Italia è il Paese che ospita il papa, e per la Chiesa il matrimonio è un "vincolo indissolubile tra marito e moglie". E infatti appena quattro anni dopo le forze cattoliche promuovono un referendum per la repentina abrogazione della legge.

    从标题中可以清楚地看出,这是一件划时代的大事:意大利是教皇所在地,教会将婚姻定义为“丈夫和妻子之间不可分割的纽带”。事实上,仅仅四年后,天主教势力发起了一场突然废除该法律的全民公决。

    I tempi, però, sono ormai maturi per rendere scindibile il vincolo matrimoniale e per questo, alle urne del 1974, il 59,26% degli italiani dice no, promuovendo definitivamente il nuovo istituto giuridico. La legge 898 consente a marito e moglie di dirsi addio: per decisione reciproca, su richiesta di uno dei coniugi, e in casi particolari, come per esempio la condanna penale di uno dei partner, anche per reati gravi.

    然而,当时将婚姻纽带分开的时机已经成熟,因此,在1974年的民意调查中,59.26%的意大利人拒绝废除该法律,这最终促进了新法律制度的诞生。第898号法律允许夫妻离婚:前提是配偶一方提出申请并经过双方协议,或特殊情况下,例如伴侣犯罪,受到刑罚。

    PRIMA DEL DIVORZIO

    在离婚合法化之前

    Dunque, prima del 1970, in Itali, gli sposi che non andavano d'accordo dovevano fare buon viso a cattivo gioco e resistere cristianamente. La condanna della Chiesa risaliva addirittura al 1208, anno in cui papa Innocenzo III definì il matrimonio un "sacramento" e fu poi ribadita anche nel 1545 dal Concilio di Trento, che nel decreto finale recita: "Sia anatema chi dice che il matrimonio si può sciogliere per l'adulterio dell'altro coniuge".

    1970年之前,在意大利,不和谐的夫妻将会面临嘲讽,并受到基督教的抵制。教会的谴责可以追溯到1208年,当时教皇英诺森三世将婚姻看作“圣礼”,并在1545年的托伦托宗教会议重申此事,最终法令规定:“因配偶背叛而申请离婚者将会被革出教门”。

    L'unica possibile scappatoia era quindi ricorrere (a pagamento) al tribunale della Sacra Rota, istituto creato con bolla papale nel 1331, e attraverso il quale il tribunale ecclesiastico può redigere una Dichiarazione di nullità del sacramento del matrimonio se l'unione è stata imposta o se uno dei coniugi è infedele o incapace di adempiere agli obblighi coniugali (ossia generare, fare un figlio). In seguito, tra le cause che possono portare all'annullamento del matrimonio religioso, è stato introdotto il "mammismo", termine coniato dalla Sacra Rota per definire il coniuge che non riesce a staccarsi dai genitori.

    唯一可能的脱身之计是诉诸(付费)圣罗塔法庭,这是教皇于1331年下诏创建的机构,如果结婚是被迫的,或者夫妻一方不忠或无法履行义务,宗教法庭可以起草婚姻圣礼无效声明。后来,在宗教婚姻可以终止的原因中,引入了“子女对父母过分依赖”,此概念由圣罗塔法庭提出,意指无法脱离父母的配偶。

    LIBERI TUTTI!

    全民皆自由!

    A far vacillare l'ortodossia cattolica fu la Rivoluzione Francese. Per un breve periodo, nei giorni di furore giacobino seguito agli eventi del 1789, si raggiunsero vette libertarie che per i secoli successivi rimasero una chimera: si poteva divorziare addirittura per semplice incompatibilità di carattere. Con una serie di leggi successive, tra il 1792 e il 1794 si sancì anche il principio che nessuno può essere obbligato a rimanere legato a una persona quando non lo voglia: era il trionfo della libertà individuale proclamato dalla rivoluzione.

    法国大革命动摇了天主东正教。在1789年革命后雅各宾派激进斗争的短暂时间里,自由主义达到高潮,在之后的几百年中,“仅因为性格不合就能离婚”,这仍是一种空想。1792年至1794年间,接二连三的法律也确立了原则,即任何人都不能违背心意地被迫与另一个人产生联系:这是革命后的个人自由的胜利。

    I tempi però non erano maturi per un modello di famiglia borghese così emancipato e libertario, anche perché il matrimonio - a differenza di oggi - era ritenuto un'istituzione chiave della società, e il bene della società veniva prima delle libertà del singolo. Risultato? Ci fu un ritorno all'ordine e alla restaurazione, anche in tema di divorzio.

    然而,这种自由、解放的资产阶级家庭模式形成时机还不成熟,也是因为不似现在,当时婚姻被认为是社会的关键制度,社会利益先于个人自由。结果呢?秩序倒退、修复,包括离婚问题。

    E OGGI?

    今天如何?

    Insieme non si sta più per dovere, ma per amore. E quando questo finisce ci si lascia. Una pratica sconosciuta in passato - ma quantomeno "consolatoria", se la si pensa come l'attrice tedesca Marlene Dietrich, che affermava:"Quando l'amore finisce gli alimenti colmano il vuoto'.

    如今,人们在一起不再是出于责任,而是因为爱。爱不在了,便会分手。德国女演员Marlene Dietrich曾说过:“当爱情结束时,食物填补了空白”。在过去很少有人这么想,但你这样想想,或许至少能安慰自己。

    今天的内容先分享到这儿了,关于本篇【哪个国家的法律是不允许离婚的,离婚条件有哪些,不允许离婚的情形有哪些法律】,是否是您想找的信用卡逾期呢?想要了解更多法律知识,敬请关注本网站,您的关注是给小编最大的鼓励。

    随便看看
    本类推荐
    本类排行
    热门标签

    劳动者 交通事故 用人单位 劳动合同 债务人 协议 自诉 房屋 土地 补偿费 案件 债务 离婚协议书 公司 债权人 合同 甲方 最低工资标准 交通 车祸 债权 伤残 条件 鉴定 工资 程序 补助费 拆迁人 刑事案件 兵法 期限 标准 交通肇事 解除劳动合同 财产 补偿金 客户 当事人 企业 法院