找律师找英文学什么好,不二法门英语怎么说

时间:2023-01-05 19:14:49来源:法律常识

掌握法律英语的不二法门

(一)基石

我是二十多年前的英语专业生,专业八级考试下午场迟到将近半个小时仍能合格飘过,大小英语竞赛接连不断,虽时过境迁,最值得称道的一件事是外教颁发的一个“最佳口语奖”(Best Oral English。说这些不是为了炫耀(因为相比20年前,现在的小孩学英语那可是太简单了),而是说,要掌握法律英语,通用英语是基石,这个基石不稳,往上搭专业英语,是无论如何都搭不好的。

至于到何种程度才算基石稳固,并没有一个显性的标准。我没有考过IELTS,TOFEL也不是说人人都考下专业八级,非英语专业也考不了。除了基础的听说读写译的能力,我特别建议把英语语法学好,能学多深学多深。比如,你一定要会分析英语长句的句子结构,你一定要把定语从句学好,你最好知道什么叫独立主格,等等。因为英文法律文件中,长句会看到你怀疑人生,单词都认识或都见过,凑在一起不知道在讲啥的情况很常见。


(二)实践学习

法律英语被英美法律人士认为是第二语言,所以,通用英语学好了还远远不够。我从业是直接以英语专业+司法资格进入涉外律所的,第一次写一个简单的文件被合伙人改了十七八遍,搞得我一愣一愣。我是多骄傲一个人,你要我改多少遍,我就改多少遍,然后潜心研究比对,让我庆幸的是,虽然被改了十七八遍,但每一次被改都是一些细微之处,并没有大段大句的推翻重来的情形,这让我信心大增。那就练呗,在实际工作中锻炼比专门去学要效率快得多。

还有一个秘诀就是,我当年在一个翻译公司兼职,只做法律翻译,其他一概不做。60-70/千字的稿酬,我扎扎实实地做了好多年,集中翻译总量字数大几百万字。兼职法律翻译月收入最高记录1.5W左右,也就是最高一个月20万字左右的量那时年轻,晚上加个班,甚至通宵,第二天照常上班是常有的事。感谢那时候的自己,虽然是廉价劳动力,但让我之后碰到任何英文法律文件都感到非常亲切,就是都见过。

说个插曲,60-70/千字的翻译稿酬,我不知道是什么水平,反正打心里觉得低的。所以,随着后来的逐步成长,就没有时间做兼职翻译了。有需要法律文件翻译的,我都是按1元/汉字(中到英)、1.5元/英文单词(英到中)承接的。


(三)用英语学习法律,而不是专门学法律英语

重中之重的是这个方法:用英语学习法律,用英语学习研究合同及其他所有文件,而不是专门学习什么法律英语

我知道好像有个法律英语考试LEC,我也有看过何家泓教授的法律英语教材,不过我认为可能更适合泛读、以及非法律专业了解法律英语之用,但是,对于法律专业人员最最有效的方式应该是用英语学习法律,将英语当成工具去系统学习英美国家法律,这也是我正在一直做的。

随便看看
本类推荐
本类排行
热门标签

劳动者 交通事故 用人单位 北京征地拆迁律师事务所前十名 劳动合同 债务人 协议 自诉 土地 房屋 补偿费 案件 债务 离婚协议书 打官司 债权人 公司 合同 刑事案件 北京十大刑事律师事务所排名搜狐 找律师可靠吗 甲方 最低工资标准 交通 车祸 补助费 工资 债权 伤残 程序 鉴定 条件 律师办理建设工程法律业务操作指引二 北京十大房产纠纷律师事务所排名 拆迁人 北京房产纠纷最好的律师事务所 期限 律师自己打官司是不是不用找律师 兵法 北京房产纠纷律师事务所排名前十名