找律师哪个英文好学,英语好的律师

时间:2022-11-20 16:19:13来源:法律常识

神剧回归!索尔的风骚律师之路越走越“踏实”,已经敢称自己是法律界的扛把子了。快来沾沾欧气,我一边看剧,一边跟风骚律师学了不少风骚英文,也分享给你~


1 风骚的律师工作

pro bono(无偿的)法律援助

跟风骚律师学点风骚英文

pro bono 是拉丁语的“pro bono publico”来的,意思是“为了公众的利益”,各个领域里都会用到。比如法律界的pro bono,就是给低收入者进行的法律援助;医生也可以做pro bono surgery,无偿手术。这个也不一定是完全无偿,可能会收取很低的费用,但和平日里律师、医生收取的高额费用来说,是非常廉价的。


时间+sharp = 准时,几点整

跟风骚律师学点风骚英文

时间+sharp 就表示几点整。不光可以用整点,也可以用于半点。

9:30 sharp就是九点半整。9:00 sharp就是九点整。


go one's way 和某人心意;do-over 重来一次

跟风骚律师学点风骚英文

前面说话客客气气的Saul,这里发威了:听证会(hearing)和你预期的不一样(didn't go your way)。go one's way,就是走某人的路,意思是和某人心意。Saul讽刺警探,听证会没发挥好,这会儿想重新来过?没门儿~

do-over是个非常灵活好用的词,表示do it over again,再做一次,从头来过。


got caught with your pants around your ankles

跟风骚律师学点风骚英文

这句话来源于“catch someone with their pants down”,看见某人脱着裤子在干见不得人的事儿。咳咳,别想歪了,它就是个比喻的说法,表示看到某人在做见不得光的事情,裤子脱不脱不是重点。

Saul这里说的got caught with your pants around your ankles,也是一样的说法,裤子到了脚踝上,那也是裤子脱掉了嘛。总之就是秘密被人发现了。


2 天财犯罪计划

天衣无缝的 unimpeachable

跟风骚律师学点风骚英文

impeach 表示弹劾,控告;加了否定前缀un- 和表示能力的形容词后缀-able,unimpeachable就变成了不可以被弹劾、控告的。也就是不会被怀疑的,天衣无缝的。


a man on the inside

跟风骚律师学点风骚英文

这句话很直白,就是局内人、内部人士、内线。


cut-out 卧底

跟风骚律师学点风骚英文

这个词算是句黑话了,一般词典还查不到。cut-out就是指卧底,以秘密身份行动的人。更常见的说法其实是undercover。


earn consideration

跟风骚律师学点风骚英文

earn这个词很好用嘛,可以earn respect, earn money, earn respect, 都表示赚取/赢得。也可以earn consideration,赢得了考虑他的机会。只是考虑嘛。。。可怜。。。


be on the lookout

跟风骚律师学点风骚英文

be on the lookout,最核心是要理解lookout,表示留心观察。be on the lookout for you 就是会罩着你的,会帮你放哨的。


traitor / rat 叛徒,告密者

跟风骚律师学点风骚英文

跟风骚律师学点风骚英文

很常见了。英文里也会用老鼠来指叛徒。


3 破开零钱 break;出租司机 cabbie

跟风骚律师学点风骚英文

cabbie就是cab driver,出租车司机,很多词结尾变成-ie,或者-y 之后,就变得口语化了。举两个最常见的例子:dad-daddy;mom-mommy。



跟风骚律师学点风骚英文


4 speak one's mind 说出你的心里话

跟风骚律师学点风骚英文

来,话筒给你,说出你的心里话。


5 Loyalty goes both ways 忠诚是相互的

跟风骚律师学点风骚英文

这个结构很好用,第一个词随便换,都可以成为一句很亮眼的话:empathy goes both ways;learning could go both ways(双方可以互相学习);trust goes both ways…


6 on the square 诚实的,开诚布公的

跟风骚律师学点风骚英文

on the square 表示“诚实的;开诚布公的;公平的”。这是个非正式的说法,口头表达比较多用。这个表达的来源很有意思,on the square 意思是 at the right angle,正方形(square)都是直角(right angle)。与此同时,right一词多义,也可以表示是正确的角度,由此产生了公平、诚实这样的意思。


7 a third wheel 电灯泡

跟风骚律师学点风骚英文

Saul来到法院,见到警探 Miss Khalil,Khalil说:找了你两天找不到人,你明天10点给我出现!Saul油嘴滑舌,说:你想约我吃早午饭嘛?那就咱俩呗。你旁边的大兄弟可有点电灯泡了。

third wheel 就是指“多余的人”,自行车只需要俩轮子,第三只轮子,肯定就多余了呗。


8 a blast 太好了

跟风骚律师学点风骚英文

a blast,blast本义表示爆炸,不过a blast则演变成了“开心炸了”,特别开心,很尽兴,很有意思的意思。

警探“约”Saul明天去法官办公室(chambers),好好聊聊手上的案子,Saul 十动然拒:Unfortunatly, I'm booked solid. book表示预定,booked表示被预定了,还加了个solid,我被预定地结结实实,满满当当,没空理你啦~

9 so-called 所谓的;snot-nosed

跟风骚律师学点风骚英文

so-called = it is called so,它被这么称呼,就是“所谓的”。有种反讽的意味在里面。

snot-nosed 有两层意思,一层是说幼稚、没经验的;另一层是说势力的、自负的。这里Kim用词太妙了,她代理的客户,和一个“所谓的”朋友,这朋友呢,又是个小屁孩,又很势利眼。brat表示淘气鬼,熊孩子。总之对客户这个所谓的朋友没用什么好词儿。


10 floor it

跟风骚律师学点风骚英文

“floor it”是个地道的美式说法,表示飙车,开快车,能开多快开多快。比如:He was late and the road was clear, so he floored it. 他迟到了,路上又没车,于是他一路飙车。


11 风骚律师的风骚汽车 flair / showy

跟风骚律师学点风骚英文

Kim觉得Saul租的这辆车太低调了,她眼中的Saul,怎么滴不得租一部 more flair,更加个性张扬的车,showy,更扎眼的车。


12 on a dime

跟风骚律师学点风骚英文

on a dime也是美式口语的说法,表示180度大转弯,和前面的行为完全相反。另一常见的同义词是U-turn,转了个U形的弯,180度大转弯嘛。


13 What Colonel Sanders is to chicken, Saul Goodman is to the law.

跟风骚律师学点风骚英文

Colonel Sanders 是何许人也?就是KFC炸鸡秘方创始人哈兰德·桑德斯!可能国内大家对他不咋熟悉,不过在美国,因为他太有名了,以至于有时候Colonel Sanders会用来指代炸鸡这个产品或者肯德基的店。


索尔的蜕变就在眼前了,敢把自己在法律界的地位,与肯德基爷爷在炸鸡界的地位相提并论了。飘了飘了。风骚律师稳了。


如果你喜欢这个分享,欢迎点赞留言告诉我呀,点赞的人多的话,我回来更新~


|本文作者:Juliet

|总 编:大风哥Wind

随便看看
本类推荐
本类排行
热门标签

劳动者 交通事故 用人单位 劳动合同 债务人 协议 自诉 房屋 土地 补偿费 案件 债务 离婚协议书 公司 债权人 合同 甲方 最低工资标准 交通 车祸 债权 伤残 条件 鉴定 工资 程序 补助费 拆迁人 刑事案件 兵法 期限 标准 交通肇事 解除劳动合同 财产 补偿金 客户 当事人 企业 法院