时间:2022-12-25 02:32:40来源:法律常识
中新社悉尼7月8日电 题:西悉尼大学副校长蓝易振:以“教育”促两国关系发展
中新社记者 陶社兰
《非诚勿扰》是中国一档家喻户晓的大型电视相亲节目,配上英文字幕,在澳大利亚国家电视台SBS播出后,同样受到当地观众的追捧。为这个节目担任英文字幕翻译制作的,是西悉尼大学的老师韩静。“西悉尼大学的翻译课程,是澳大利亚大学中时间最长、师资力量最强的专业。在有7种语言的翻译课程中,中文无疑是运用最为普遍的。这就如同西悉尼大学与中国的关系,希望通过‘教育’这个角色,促进两国关系的发展,共同为亚太地区和平与进步发挥作用。”西悉尼大学副校长蓝易振说。
其实蓝易振本人,就是西悉尼大学的杰出校友。21岁那年,在台湾服完两年兵役后,他到悉尼学语言。1年后,他选择留下继续攻读大学课程,西悉尼大学商学院的信息系统管理专业,成了他的首选。想法很简单,因为父母在台湾从事电子行业,他希望学成后回去帮他们的忙。然而令他没想到的是,这个选择,成就了他与西悉尼大学的不解之缘,一呆,就是20几年,从一个留学生,成长为副校长。
在蓝易振狭小却整洁的办公室,中新社记者看到一本厚厚的英文专著《全球化企业信息技术管理的挑战》,这是他的博士论文。2002年,在西悉尼大学苦读7年后,蓝易振拿到博士学位,加上此前又申请到讲师职位,一路顺风顺水,4年后成为商学院副院长。
西悉尼大学成立于1989年,可以说是一所年轻的大学。因为年轻,更有创新及开拓精神。蓝易振看到这一点,他很清楚,每每做到一个更高的职位,都赋予他为大学拓展发展空间的机会。
在做商学院副院长的6年里,蓝易振推动该院开展国际合作,与包括中国在内的许多国际知名大学建立学术、科研、学生互换等合作关系;在做国际办公室主任的3年里,他主张扩大海外留学生招生计划,至今海外留学生增加了一倍,同时,积极巩固和发展强势专业。比如翻译专业,就涵盖本科、硕士、博士等一系列课程,成为澳大利亚大学中的唯一。
2014年,中国国家主席习近平访问澳大利亚时,与时任澳大利亚总理阿博特在堪培拉共同见证了两国中医药合作备忘录的签署。签约的双方,是北京中医药大学和西悉尼大学。身为西悉尼大学助理副校长的蓝易振在现场目睹这一场景,深感自豪和欣慰。能够促成这个合作计划的实现,付出了多少辛苦和心血,冷暖自知。他的手机里,一直保存着这张照片。
以一个华人的背景,在西方社会生存,蓝易振深知,必须要付出两倍以上的努力,才能够达到当地人的目标。如果想要超越,更是难上加难。所幸的是,他的华人身份,又成为西悉尼大学与中国加强联系和合作的桥梁。
蓝易振说,西悉尼大学是我的母校,我和它一起成长,我希望它在世界上发光发热。这份感情,促使我从学校的利益出发,不断地创造机会,为它的发展壮大添砖加瓦。
两年前,当蓝易振还是西悉尼大学助理校长的时候,他建议在各个学院设立一名华人副院长,以跟进学校与中国合作项目的落实。他打开手机,高兴地告诉记者,现在西悉尼大学的10个学院中,都有一名华人老师做副院长。这是一个团队,大家在我们的“副院长国际合作团”微信群中,交流信息,共同探讨,为学校的发展凝心聚力。
从一所年轻的大学,不停追赶世界先进水平的进程中,蓝易振一直与它同频共振。现在,西悉尼大学已跻身世界前百分之二的知名大学行列,蓝易振为它骄傲。他告诉记者这样一个故事:多年前,一位名叫Deng Adut的非洲难民,12岁在战乱中背部中弹,后来被联合国送到澳大利亚。15岁时开始自学,并成为西悉尼大学法律系的学生。毕业后,他成为律师,专门为难民提供法律援助。蓝易振说:“这就是西悉尼大学对学生教育的引导作用。我相信,这是一条正确而有效的道路。”(完)